Dziesiąty, długo przekładany odcinek, w którym inauguruję nową formułę. Wracam do korzeni podcastingu i proponuję Wam luźny odcinek o różnych translatorskich sprawach: co tam przekładam, co mnie męczy w nowym zleceniu, gdzie będzie można mnie posłuchać na żywo i dlaczego nowa powieść Stephena Kinga na polskim rynku ma zachowany tytuł oryginału.
Podcast: Play in new window | Download