Autor: Paweł Waśkiewicz

KP #163: Przeklęty bądź, Morcie Castle’u

Spotkaliśmy się w liczniejszym niż zwykle gronie, by wspólnie ponarzekać na lekturę powieści “Przeklęte bądź, dziecię” Morta Castle’a. Oprócz karpikowej trójcy w postaci Agi, Pawła i Michała do nagrania dołączył Paweł Waśkiewicz. Przez blisko godzinę rozkładamy książkę na czynniki pierwsze, a wytrwali zostaną nagrodzeni małą zagadką na koniec odcinka. W programie narzekanie, marudzenie, zawiedzione nadzieje […]

Conrad, Dukaj i limbo translacji

Zgodnie z tradycją wielokrotnie przekładany odcinek wreszcie zaistniał. Jeśli ciekawi Was, co Dukaj wyczynia z Conradem i czy da się zdukaić prozę twórcy “Jądra ciemności”, zapraszamy do wysłuchania rozmowy Agnieszki z Pawłem Waśkiewiczem. A co Was czeka w odcinku? Splatfusiali ludożercy, lornetkowanie, Kurtz CEO, real, słodko wymiotna perfuma trupa i nowsze modele.

Siwcologia: Dzieła młodzieńcze

Tomasz Siwiec jest dla polskiego horroru tym, czym dla mostu – filar, a dla muru z cegieł – zaprawa. Podczas gdy doskonale przyjęte „Pełzająca śmierć” i „Wataha” kładą podwaliny pod renesans wykpiwanego w latach 90-tych animal attack, ukazując skompromitowanej krytyce zawarty w owym podgatunku intelektualny potencjał, warto jednak zerknąć na chwilę wstecz i przypatrzyć się […]

Przekładany #7: Guy N. Smith, czyli tłumaczenie B-klasy

Siódmy odcinek Przekładanego Podcastu przynosi zupełną zmianę tematu: wspólnie z Pawłem Waśkiewiczem, którego znacie już z odcinka piątego, omawiamy twórczość legendy pulpowych horrorów. Pod lupę weźmiemy przede wszystkim jego styl i strategie przekładu tegoż, ale do odcinka wskoczyło też kilka bardzo ciekawych tematów pobocznych, między innymi Paweł poleca paradokumentalny serial o kręceniu campowego serialu. Książkę […]

Przekładany #5: Swastyki na japońskich mapach, czyli o lokalizacji i CAT

Dzisiaj Przekładany ma swojego pierwszego gościa, jest nim Paweł Waśkiewicz, koordynator tłumaczeń w firmie Lionbridge. Rozmawiamy o różnicach między lokalizacją a tłumaczeniem, a także o zaawansowanych narzędziach tłumaczeniowych.

KP #135: Prowadź swój pług przez kości umarłych

“Prowadź swój pług przez kości umarłych”, powieść znanej mainstreamowej pisarki Olgi Tokarczuk, odbiła się szerokim echem dzięki kontrowersyjnej tematyce oraz za sprawą ekranizacji Agnieszki Holland o tytule “Pokot”. Jeśli jesteście ciekawi, co do powiedzenia o tej książce mają Aga i Paweł Waśkiewicz, zapraszamy do wysłuchania podcastu. Kto wychwala powieść? Kto jest rozczarowany?

Przewiń do góry